手机浏览器扫描二维码访问
哈同当然高兴,13万两,单单税费就要差不多五六万两,再加上配套以及潜规则走关系的费用,单纯进他腰包的就要接近2万两。
所以实际上的花费将在25万两以上,也就是接近50万美元。
可谓是最大的一笔支出了。
这种大笔投资需要走的手续比较麻烦,趁着谢煜希跑初期手续的空当,李谕准备去商务印书馆找张元济,他的教科书已经要准备开印。
张元济见到李谕,高兴道:“我几乎给所有能联系上的新式学堂都发去了样书,他们喜欢得不得了!半个月不到,我已经收到了数十所学校的订购意愿书,今后肯定还会更多。”
李谕笑道:“这么受欢迎,以后再版时一定要更加关注细节。”
看这些入门教科书的必然都是孩童或者初学科学之人,甭管他们的吸收能力如何,起码路不能带歪。
屋中的一人听说眼前的是李谕,立刻上前道:“您便是当朝帝师,科学巨匠李谕先生?”
李谕问道:“阁下是?”
“本人王季烈,字晋余。目前也在编撰一本物理学方面的大学书籍,此前得闻先生的著述后,真是惊为天人!”
王季烈最有贡献的是为近代物理在中国的传播做了不少事。
王季烈虽然不是专业学物理的,但是很早就对科学的重要性有了足够的认知,于是在中了举人之后,就开始搞起了物理书籍翻译。
五年前的1898年,王季烈与英国人傅兰雅一起翻译了一本美国出版的物理书籍:《x射线,或不可见射线的照相术及其在外科中的重要性》。
这是现代翻译方式,王季烈此时的中文译名其实是《物理通电》。
该书对x射线的介绍还算是比较全面。详细介绍了x光的发现史、产生x光所需的电路及电气元件的特性,x光机的构造、安装、操作,x射线照相的原理和在医学上的应用,附有人手、鱼骨等物的x射线照片30余幅。
但真正有趣的是,王季烈在书中指出,“爱克司即华文代数式中所用之‘天’字也。今因用‘天光’二字文义太晦,故译时改之曰‘通物电光’。”
其实这就反映了此时翻译科学书籍的一大难题:缺少科学名词术语。
于是王季烈只能把字母“x”直接音译成了“爱克司”;x光则按照自己的理解译为“通物电光”。
好在不管是“爱克司”“天光”还是“通物电光”都没有真正使用下来。
虽然这方面有点与后世不一样,但王季烈还是真正把“格致”一词翻译成此后更加通用的“物理学”的人。
少年天生至尊神脉,却因一颗善心坠落凡尘。滔天怨气激活神魔令,得神界无上霸主传承,十大太古凶兽真血淬体,于逆境中崛起!以凡人之躯,斗那漫天神佛,问那世间情谊斤两,道理几何?!既然神已无能为力,那就让魔来普度众生!......
凌虐戏写的非常细致,女兵们从一个坑被卖到另一个坑,无穷无尽得羞辱……...
退伍军人张墨在颓废中踏入梦幻完美的游戏征程,偶遇女神柳菲菲开始新生,得到了墨家巨子传承,踏上了王者的征战之旅!不堪回首的往事使他颓废,但却从未真正的失去渴...
在一个宁静而偏远的小村庄,名叫林风的少年过着平凡而朴实的生活。他的父母都是勤劳善良的农民,每日辛勤耕耘着家中的几亩薄田。林风自幼便聪明伶俐,总是对周围的世界充满了好奇。......
《花满长安道》作者:灿摇文案:秦瑶十六岁嫁天子为后,与天子算得上少年夫妻。然而帝后二人看似相敬如宾,实则无甚感情,情意淡薄至极。却不想某日,天子落了水,醒来后失去了记忆。秦瑶去照顾他,眼见从前冷淡薄凉的天子变了个人——“皇后今天穿的粉衣,粉色娇嫩,适合你。”“皇后今天用的什么香,这般好闻?”“朕少时便爱慕皇后,当初给皇后送的...
全球大型高危险性统一考试,简称全球高考。真身刷题,及格活命。考制一月一改革,偶尔随机。 梗概:两位大佬对着骚。 1v1,HE,通篇鬼扯。...